Why indeed. Because I wanted to collect all the links related to Penang Hokkien I could find in one place. If you think I’ve “eaten my fill and have nothing to do” (translate that to Chinese or Hokkien lah), well, I disagree.

A few months ago, I watched a TEDx Petaling Street video of Ooi Kee How’s talk entitled What will we lose if we give up Hokkien? He gave the talk in Cantonese though, go figure. But it rekindled in me an appreciation of Hokkien, specifically Penang Hokkien.

Penang Hokkien is my native tongue. I remember learning to read English with my mom, and learning to write Chinese with my grandma, but I came out of the womb speaking Hokkien. In school though, I only had 1 friend who was fluent enough in Hokkien to hold a decent conversation with. Even then, there were distinct differences in intonation and vocabulary because she spoke the Singaporean-variant.

My family moved out from Penang more than 20 years ago, and the only times I heard Penang Hokkien being spoken were in my house (with my family) or during the couple of days each year when we went back to Penang. You could hear Hokkien spoken on television or on the radio sometimes, but never Penang Hokkien.

After watching the talk, I went on a related-link-clickfest and found the Penang Hokkien Podcast by John Ong. It is simply a bunch of friends chatting about everyday topics in completely in Penang Hokkien but when I heard it playing through my headphones, it was a feeling I cannot describe.

It felt like coming home.


几个月前,我在面子书看了一个TEDx茨厂街 的视频,名称如果福建話失傳了,我們會失去什麼?演讲者是黄啟灝,而他尽然是用粤语来演讲。但是这个演讲让我更加赏识槟城福建话。



看了视频后,我搜了一些跟槟城福建话有关的链接,此时就找到了由John Ong主持的庇能福建这个博客。内容不特殊,就是一般朋友在一块儿谈天说笑,但是他们完完全全用槟城福建话对话。第一次穿着耳机听这个广播时,有一股难以形容的感触,是一种熟悉温馨的归属感。

Hear the Penang Hokkien audio version:


If you have a story about Penang Hokkien you want to share, or if you just want to say hi, send in a message!